EX-99.E 2 v323686_ex99e.htm EXHIBIT E

 

 

September 14, 2012

 

The Republic of Chile Writer’s direct dial:
Ministry of Finance +56-2-4727019
Teatinos 120, piso 12.  
Santiago,  
Chile  

 

Re.: Registration Statement.

 

Ladies and Gentlemen:

 

In our capacity as special Chilean counsel to the Ministry of Finance of the Republic of Chile (the “Republic” or “Chile”) in connection with the preparation and filing by the Republic with the Securities Exchange Commission (the “Commission”) under Schedule B of the United States Securities Act of 1933, as amended (the “Securities Act”), of a registration statement filed on the date hereof (the “Registration Statement”), pursuant to which the Republic proposes to issue and sell from time to time up to U.S.$1,700,000,000 of its debt securities (the “Debt Securities”) and/or warrants to purchase Debt Securities, we have reviewed the following:

 

(i)          the Registration Statement;

 

(ii)         the Third Amended and Restated Fiscal Agency Agreement (as amended, the “Fiscal Agency Agreement”) dated as of August 5, 2010 between the Republic and The Bank of New York Mellon, as Fiscal Agent (in such capacity, the “Fiscal Agent”);

 

(iii)        the forms of Debt Securities included as exhibits to the Fiscal Agency Agreement;

 

(iv)         all the relevant provisions of the Constitution of Chile and all relevant laws and orders of Chile, including but not limited to the following (copies and translations of which are attached as Exhibit A to this opinion):

 

1.Articles 32, number 6; 63, numbers 7 and 8; and 65, paragraph 4, number 3 of the Constitution of the Republic of Chile of 1980, as amended;

 

 
 

 

2.Article 3 of Law 20,557, dated December 15, 2011;

 

3.Articles 45, 46, 47 and 47 bis of Decree Law 1,263 of November 21, 1975;

 

4.Decree Law 2,349 of October 13, 1978; and

 

(v)        all such other documents, instruments and rules as we have deemed necessary as a basis for the opinion hereinafter expressed.

 

It is our opinion that under and with respect to the present laws of Chile, the Debt Securities, when executed and delivered by a duly authorized representative acting on behalf of the Republic and the Tesorero General of the Republic and authenticated (“refrendados”) by the Contralor General of the Republic and further authenticated pursuant to the Fiscal Agency Agreement and delivered to and paid for by the purchasers as contemplated by the Registration Statement, will constitute valid and legally binding obligations of the Republic; provided that each specific issue of Debt Securities to be made by Chile shall require the prior promulgation of a Supreme Decree issued by the President and the Minister of Finance of Chile in accordance with the laws listed in subparagraph (iv) above that authorizes the incurrence of an amount of indebtedness equal to or greater than the amount contemplated in each such specific issue of Debt Securities.

 

We hereby consent to the filing of this opinion as an exhibit to the Registration Statement filed on the date hereof and to the reference to our name under the caption “Validity of the Securities” in the prospectus constituting a part of the Registration Statement filed on the date hereof and in any prospectus supplement relating thereto. In giving such consent, we do not thereby admit that we are experts with respect to any part of the Registration Statement, including this exhibit, within the meaning of the term “expert” as used in the Securities Act, or the rules and regulations of the Commission issued thereunder.

 

  Cordially yours,
   
  Morales & Besa Ltda.,
  abogados
   
     /S/ Pedro García M.
  By: Pedro García M., a partner

 

2
 

 

EXHIBIT A

 

The following are the most relevant provisions contained in the Constitution of Chile and Chilean laws governing incurrence in public indebtedness by the Republic of Chile, referred to in the opinion letter dated as of September 14, 2012, by Morales & Besa Limitada, Abogados, special Chilean Counsel to the Republic of Chile.

 

TABLE OF CONTENTS

 

No.

Document

 

I.

Constitución Política de la República de Chile (1980)

Constitution of Chile

 

II.

 

Ley N° 20.557 - Ley de Presupuestos del Sector Público para el Año 2012

Law No. 20,557 - 2012 Public Sector Budget Law

 

III.

 

Decreto Ley N° 1.263 de 1975 - Decreto Ley Orgánico de Administración Financiera del Estado

Decree Law No. 1,263 of 1975 - Financial Administration of the Republic

 

IV.

Decreto Ley N° 2.349 de 1978 - Establece Normas Sobre Contratos Internacionales Para el Sector Público

Decree Law No. 2,349 of 1978 - Rules Regarding International Contracts for State Sector

 

3
 

 

I.CONSTITUCIÓN POLÍTICA DE LA REPÚBLICA DE CHILE

 

“...

 

Artículo 32.-  Son atribuciones especiales del Presidente de la República:

 

 

6°.-        Ejercer la potestad reglamentaria en todas aquellas materias que no sean propias del dominio legal, sin perjuicio de la facultad de dictar los demás reglamentos, decretos e instrucciones que crea convenientes para la ejecución de las leyes;

...

 

Artículo 63.-  Sólo son materias de ley:

 

...

 

7)        Las que autoricen al Estado, a sus organismos y a las municipalidades, para contratar empréstitos, los que deberán estar destinados a financiar proyectos específicos. La ley deberá indicar las fuentes de recursos con cargo a los cuales deba hacerse el servicio de la deuda. Sin embargo, se requerirá de una ley de quórum calificado para autorizar la contratación de aquellos empréstitos cuyo vencimiento exceda del término de duración del respectivo período presidencial.

 

Lo dispuesto en este número no se aplicará al Banco Central;

 

8)        Las que autoricen la celebración de cualquier clase de operaciones que puedan comprometer en forma directa o indirecta el crédito o la responsabilidad financiera del Estado, sus organismos y de las municipalidades.

 

Esta disposición no se aplicará al Banco Central;

 

...

 

Artículo 65.- [Inciso 4°]

 

...

 

Corresponderá, asimismo, al Presidente de la República la iniciativa exclusiva para:

 

4
 

 

3º.- Contratar empréstitos o celebrar cualquiera otra clase de operaciones que puedan comprometer el crédito o la responsabilidad financiera del Estado, de las entidades semifiscales, autónomas, de los gobiernos regionales o de las municipalidades, y condonar, reducir o modificar obligaciones, intereses u otras cargas financieras de cualquier naturaleza establecidas en favor del Fisco o de los organismos o entidades referidos;

 

...”

 

5
 

 

Convenience English Translation

 

CONSTITUTION

 

REPUBLIC OF CHILE

 

“...

 

Article 32.-    The following are special powers vested on the President of the Republic:

 

 

6°.-        The exercise of regulatory Powers in all such matters not included within the legal domain; provided, however, that he will have the ability to issue all other regulations, decrees and instructions as he deem convenient for the due execution of the laws;

...

 

Article 63.-    It is reserved to the law:

 

...

 

7)        Those that authorize the State, its bodies and the Municipalities to contract loans that shall have the purpose to finance specific projects. The law must indicate the sources of the funds out of which the debt should be served. However, the contracting of loans the maturity date of which exceeds the duration of the term of the respective presidential period shall require authorization by virtue of a law passed by a qualified quorum.

 

The provisions of this number shall not apply to the Central Bank;

 

8) Those that authorize any type of transaction which may, directly or indirectly, affect the credit or the financial responsibility of the State, its bodies and the Municipalities.

 

The provisions of this number shall not apply to the Central Bank;

 

...

 

Article 65.- [paragraph 4]

 

...

 

6
 

 

The President of the Republic shall also have the exclusive [legislative] initiative for:

 

3.- Contracting loans or enter into any other transactions which may affect the public financial credit or the financial responsibility of the public, semipublic, autonomous agencies or municipalities, and cancel, reduce or amend obligations, interest provisions or other financial undertakings of any nature, established on behalf of the Republic (Fisco) or of the above mentioned entities or agencies;”

 

...”

 

7
 

 

II.LEY N° 20.557 - LEY DE PRESUPUESTOS PARA EL SECTOR PÚBLICO, CORRESPONDIENTE AL AÑO 2012

 

(Diario Oficial de 15 de diciembre de 2011)

 

Artículo 3°.- Autorízase al Presidente de la República para contraer obligaciones, en el país o en el exterior, en moneda nacional o en monedas extranjeras, hasta por la cantidad de US$ 6.000.000 miles que, por concepto de endeudamiento, se incluye en los Ingresos Generales de la Nación.

 

Autorízasele, además, para contraer obligaciones, en el país o en el exterior, hasta por la cantidad de US$ 500.000 miles o su equivalente en otras monedas extranjeras o en moneda nacional.

 

Para los fines de este artículo podrán emitirse y colocarse bonos y otros documentos en moneda nacional o extranjera, los cuales podrán llevar impresa la firma del Tesorero General de la República.

 

La parte de las obligaciones contraídas en virtud de esta autorización que sea amortizada dentro del ejercicio presupuestario 2012 y aquellas que se contraigan para efectuar pago anticipado de deudas constituidas en ejercicios anteriores, deducidas las amortizaciones incluidas en esta ley para el año 2012, no serán consideradas en el cómputo del margen de endeudamiento fijado en los incisos anteriores.

 

La autorización que se otorga al Presidente de la República será ejercida mediante decretos supremos expedidos a través del Ministerio de Hacienda, en los cuales se identificará el destino específico de las obligaciones que se contraigan, indicando las fuentes de recursos con cargo a los cuales debe hacerse el servicio de la deuda. Copia de estos decretos serán enviados a las Comisiones de Hacienda del Senado y de la Cámara de Diputados dentro de los quince días siguientes al de su total tramitación.

…”

 

8
 

 

Convenience English Translation

 

LAW No. 20,557

 

2012 PUBLIC SECTOR BUDGET LAW

 

(Published in the Official Gazette of December 15, 2011)

 

“…

 

Article 3.- The President of the Republic is hereby authorized to contract debt obligations in Chile or abroad up to the amount of US$ 6,000,000,000 or the equivalent thereof in any other foreign currencies or in domestic currency, which, for the purposes of indebtedness, shall be included in the calculation of General Revenues of the Nation.

 

The President is also authorized to incur in debt obligations in Chile or abroad up to an amount of US$ 500,000,000 or its equivalent in other foreign currency of Chilean currency.

 

For the purposes of this article, (the authorization covers) the issuance and placement of bonds and other instruments denominated in domestic or foreign currency, which instruments may bear the printed signature of the Treasurer General of the Republic.

 

The portion of the obligations incurred pursuant to this authorization which is repaid within the budget year 2012 and those incurred for the prepayment of indebtedness incurred in previous years, after deducting the amortizations provided for in this law for year 2012, will not be considered in the computation of indebtedness margin established in the preceding paragraphs.

 

The President of the Republic shall exercise the authorization granted herein by issuing one or more supreme decrees through the Ministry of Finance which will indicate the specific end use of the obligations to be assumed and the source of the funding to service the debt,. A copy of these decrees will be sent to the Senate and the House of Representatives´ Finance Committees within fifteen days following the final issuance.

 

…”

 

9
 

 

III.DECRETO LEY N° 1.263 DE 1975 - DECRETO LEY ORGÁNICO DE ADMINISTRACIÓN FINANCIERA DEL ESTADO

 

(Diario Oficial de 18 de noviembre de 1975 y modificaciones posteriores)

 

“…

 

TÍTULO IV

Del crédito público

 

 

Artículo 45.o- En las obligaciones que contraiga el Fisco, el Tesorero General de la República deberá suscribir los títulos de créditos fiscales.

 

Los títulos referidos que deban firmarse en el exterior, podrán ser suscritos por el funcionario que designe el Presidente de la República, en remplazo del Tesorero General.

 

Artículo 46.o- El Contralor General de la República refrendará todos los documentos de deuda pública que se emitan.

Ningún documento de deuda pública será válido sin la refrendación del Contralor General de la República o de otro funcionario o institución que, a propuesta de él, designe el Ejecutivo.

 

La Contraloría General de la República llevará la contabilización de toda la deuda pública.

 

Artículo 47.o- El Estado puede colocar los títulos de la deuda pública en el mercado de capitales directamente, por medio de la Tesorería General de la República, o en forma indirecta, mediante la colocación a través de agentes o consorcios financieros nacionales o extranjeros tales como bancos comerciales, bolsas de comercio u otras.

 

Podrá establecerse el pago de una comisión por la colocación de estos títulos.

 

Artículo 47º BIS.- En la emisión de bonos y otros valores representativos de deuda pública que emita el Estado, el Ministerio de Hacienda, mediante decreto supremo cumplido bajo la fórmula “Por orden del Presidente de la República”, podrá disponer que tales bonos o valores sean emitidos sin la obligación de imprimir títulos o láminas físicas que evidencien la deuda pública correspondiente. El decreto supremo señalado precedentemente deberá indicar, para una o más emisiones determinadas, o en general, para todas las emisiones, las reglas, requisitos y demás modalidades necesarias para hacer valer los derechos emanados de los bonos o valores emitidos en la forma antes señalada, incluyendo el procedimiento requerido para transferirlos.

 

10
 

 

En caso que los bonos o valores se emitan en la forma señalada en el inciso anterior, la suscripción por el Tesorero General de la República y la refrendación del Contralor General de la República, exigidas en los artículos 45 y 46 precedentes, deberá efectuarse en una réplica o símil de los bonos o valores emitidos, quedando de esta forma y para todos los efectos legales, autorizada y refrendada la totalidad de los bonos o valores que integran la serie correspondientemente emitida y cuyos términos y condiciones serán idénticos a dicha réplica.

 

De la misma manera, tratándose de emisiones de bonos y valores efectuadas en la forma establecida en los incisos precedentes, el emisor deberá mantener un registro de anotaciones en cuenta a favor de los tenedores de los correspondientes valores representativos de la deuda pública. La mantención del mencionado registro podrá ser contratada con un tercero, en la forma que indique el decreto supremo a que se refiere el inciso primero.

 

…”

 

11
 

 

Convenience English Translation

 

DECREE LAW No. 1,263 OF 1975

 

FINANCIAL ADMINISTRATION OF THE REPUBLIC

 

(Published in the Official Gazette of November 18, 1975, as amended)

 

“…

 

TITLE IV

Public Credit

 

 

Article 45.- The Treasurer General of the Republic (Tesorero General de la República) shall execute the credit instruments that evidence the indebtedness of the Republic.

 

If such instruments ought to be executed abroad an official designated by the President of the Republic may execute them for and on behalf of the Treasurer General of the Republic.

 

Article 46.- The Comptroller General of the Republic (Contralor General de la República) shall authenticate (“refrendar”) all such debt instruments that may be issued by the Republic.

 

No document purporting to evidence public indebtedness shall be valid as such if it is not authenticated by the Comptroller General of the Republic or such other public official or institution appointed by the Executive upon the proposition of the Comptroller General.

 

The Office of the Comptroller General shall keep the accounting of all the indebtedness of the Republic.

 

Article 47.- The Republic can place its debt instruments in the capital markets either directly, through the Treasury of the Republic, or indirectly, through its placement by national or international financial agents or consortia such as commercial banks, stock exchanges or others.

 

The State may pay a commission for the placement of its debt.

 

12
 

 

Article 47 BIS.- The Ministry of Finance may approve, by means of Supreme Decree complied with and signed by using the “Upon Order of the President of the Republic”, that bonds or other securities representing public debt be issued without the obligation of being evidenced in printed securities or physical sheets. Such supreme decree shall contain the rules, requirements and terms and conditions needed to exercise the rights arising therefrom, including provisions on transfer, which will apply to one or more precise issuances or in general, to all issuances,

 

If the bonds or securities are issued in accordance with the prior paragraph, the execution by the Treasurer General of the Republic (Tesorero General de la República) and the authentication (refrendación) by the Comptroller General of the Republic, required pursuant to Articles 45 and 46 above shall be made in a replica or facsimile of the issued bonds or securities, thereby the whole series of bonds or securities being issued becoming authorized and authenticated by the Comptroller General of the Republic in identical terms and conditions than those of such replica.

 

Likewise, the issuer shall keep a book entry system for the benefit of the holders of the securities representing public debt, which may be carried out by a third party as provided in the corresponding supreme decree.

 

…”

 

13
 

 

IV.DECRETO LEY N° 2.349 DE 1978 - ESTABLECE NORMAS SOBRE CONTRATOS INTERNACIONALES PARA EL SECTOR PÚBLICO

 

(Diario Oficial de 28 de Octubre de 1978 y modificaciones posteriores)

 

“…

 

Artículo 1°- Decláranse válidos los pactos destinados a sujetar al derecho extranjero los contratos internacionales, cuyo objeto principal diga relación con negocios u operaciones de carácter económico o financiero, celebrados o que se celebren por organismos, instituciones o empresas internacionales o extranjeras que tengan el centro principal de sus negocios en el extranjero, con el Estado de Chile o sus organismos, instituciones o empresas.

 

Son igualmente válidas las estipulaciones por las cuales se haya sometido o se sometan diferendos derivados de tales contratos a la jurisdicción de tribunales extranjeros, incluyendo tribunales arbitrales previstos en mecanismos de arbitraje preestablecidos o en el respectivo contrato, como también las estipulaciones por las que se haya fijado o se fije domicilio especial y se haya designado o se designe mandatario en el extranjero para los efectos del contrato.

 

Lo dispuesto en los incisos anteriores igualmente es aplicable a los actos y contratos por los cuales el Estado de Chile o sus organismos, instituciones y empresas, hayan otorgado u otorguen, en cualquier forma, su garantía a terceros en los contratos a que se refiere el inciso primero. En virtud del sometimiento a la jurisdicción de un tribunal extranjero, cesará el derecho a invocar la inmunidad de jurisdicción, a menos de estipulación expresa en contrario.

 

Artículo 2°- Declárase que el Estado de Chile y sus organismos, instituciones o empresas, podrán renunciar a la inmunidad de ejecución en los contratos referidos en el artículo anterior. Con todo, tal renuncia se entenderá limitada al cumplimiento de sentencias recaídas en litigios derivados del contrato específico en que ella se haya convenido. Tratándose de organismos, instituciones y empresas con personalidad jurídica distinta a la del Estado, la renuncia afectará exclusivamente los bienes del dominio de la entidad contratante.

 

La renuncia pactada en los contratos a que se refiere este artículo, celebrados con anterioridad a la vigencia de este decreto ley, se entenderá válida con las mismas limitaciones señaladas en el inciso anterior.

 

14
 

 

Artículo 3°- Para los efectos de este decreto ley, se entenderá por organismos, instituciones y empresas del Estado, todo servicio público, institución fiscal o semifiscal, centralizada o descentralizada, empresa del Estado y, en general, todo organismo autónomo creado por ley como, asimismo, toda empresa, sociedad o entidad pública o privada en que el Estado o sus empresas, sociedades o instituciones, centralizadas o descentralizadas, tengan aportes de capital, representación o participación superiores al 50% del capital social, aun cuando se exija norma expresa para aplicarles las disposiciones legales del sector público.

 

Artículo 4°- Para que los contratos y estipulaciones indicados en los artículos 1° y 2° convenidos con posterioridad a la vigencia del presente decreto ley, queden regidos por sus disposiciones, será necesario que la sumisión al derecho extranjero o a tribunales extranjeros, el señalamiento de domicilio, la designación de mandatario en el extranjero y la renuncia a la inmunidad de ejecución, cuenten con la autorización del Presidente de la República, dada mediante decreto del Ministerio de Hacienda. Se exceptúan de esta exigencia el Banco Central y el Banco del Estado de Chile.

 

El Presidente de la República podrá otorgar su autorización en general a determinados organismos, instituciones o empresas del Estado, o en particular para algunas clases de contrato. En todo caso, esta autorización no podrá concederse por un plazo superior a un año; pero podrá renovarse.

 

La autorización a que se refiere este artículo no excluye otras necesarias en razón de la naturaleza del contrato de que se trate.

 

Artículo 5°- Sin perjuicio de la validez de las estipulaciones contenidas en actos o contratos ya celebrados, no valdrá renuncia alguna en cuanto a la inmunidad de ejecución respecto de los fondos, derechos y bienes que el Banco Central de Chile mantuviere en el extranjero, por cuenta propia, salvo que dicha renuncia se refiera a obligaciones contraídas por dicho Banco.

 

Artículo 6°- No procederá renuncia alguna de inmunidad de ejecución respecto de los bienes inmuebles y del mobiliario destinados a mantener una misión diplomática o consular o la residencia del jefe de ellas.

No valdrá renuncia alguna de inmunidad de ejecución con respecto a bienes destinados a fines militares, tanto aquellos que sean propiamente de carácter militar como aquellos que se encuentren bajo el control de una autoridad militar o agencia de defensa.

 

Artículo 7°- Las estipulaciones contenidas en los artículos 1.- y 2.- no podrán pactarse en los contratos que se celebren en conformidad al decreto ley número 600, de 13 de julio de 1974, y sus modificaciones.

 

15
 

 

Asimismo, no procederán en los contratos que se celebren sobre concesiones de bienes de uso público o de bienes fiscales, ni en los actos o contratos que celebren los organismos, instituciones o empresas del Estado de Chile, cuando la legislación particular por la cual se rijan excluya en forma expresa la sumisión a la ley o tribunal extranjeros, o disponga que los diferendos que de ellos deriven deban ser sometidos a la ley chilena o a tribunales nacionales.

 

Artículo 8°- La designación de mandatarios especiales a que se refiere el artículo 1° sólo podrá recaer, en el futuro, en un cónsul chileno general o particular o de distrito, en alguna agencia u oficina de organismos, instituciones o empresas del Estado de Chile con sede en el extranjero, o en el representante legal de dicha agencia u oficina.

 

Artículo 9°- Cualquier Estado extranjero y sus organismos, instituciones y empresas podrán impetrar en Chile la inmunidad de jurisdicción y de ejecución, según el caso, en los mismos términos y con igual amplitud e idénticas excepciones como la reconociere su propia legislación en favor del Estado de Chile o de sus organismos, instituciones y empresas.

 

Artículo 10°- Sustitúyese el N° 3 del artículo 245 del Código de Procedimiento Civil, por el siguiente: “3.- Que la parte en contra de la cual se invoca la sentencia haya sido debidamente notificada de la acción. Con todo, podrá ella probar que, por otros motivos, estuvo impedida de hacer valer sus medios de defensa.”

 

Artículo 11°- Declárase que las operaciones de crédito con el exterior, pactadas con instituciones o empresas bancarias o financieras, extranjeras o internacionales, han estado y estarán sometidas, en cuanto a estipulaciones sobre intereses, comisiones, recargos, pago anticipado y demás condiciones financieras, a las modalidades usuales imperantes en el mercado externo de capitales, sin que les sean aplicables las disposiciones limitativas sobre la materia de la legislación nacional.

 

Se presume que las condiciones contenidas en operaciones aprobadas por el Banco Central de Chile son las imperantes en el respectivo mercado externo de capitales.

 

…”

 

16
 

 

Convenience English Translation

 

DECREE LAW No. 2,349 OF 1978

 

RULES REGARDING INTERNATIONAL

CONTRACTS FOR STATE SECTOR

 

(Published in the Official Gazette of October 28, 1978, as amended)

 

“…

 

Article 1.- Stipulations that subject to a foreign governing law the international agreements, the main purpose of which are businesses or transactions of an economic or financial nature, that have been or will be executed between international or foreign entities, institutions or corporations whose main center of operations is located abroad and the Chilean State or its agencies, institutions or enterprises; are hereby declared valid.

 

Stipulations by which disputes arising out of such contracts have been or are submitted to the jurisdiction of foreign courts of arbitration contemplated in pre-established mechanisms of arbitration or in the respective contract, as well as stipulations by which special domiciles have been or are established and agents abroad have been or are designated for purposes of the contract; are likewise valid.

 

The above is also applicable to the acts and contracts by which the State of Chile or its organisms, institutions and enterprises have granted or grant, in any manner, its guarantee to third parties in the contracts referred to in the first paragraph.

 

By the submission to the jurisdiction of a foreign court, the right to invoke immunity from jurisdiction will cease, unless in case of express stipulation to the contrary.

 

Article 2.- It is declared that the State of Chile, its organisms, institutions or enterprises, may waive immunity from execution in the contracts referred to in the previous article. However, such waiver will be limited to the enforcement of judgments obtained in lawsuits arising out of the specific contract in which said waiver has been given. In the case of organisms, institutions and enterprises with a legal personality separate from that of the State, the waiver will only affect assets belonging to them.

 

Waivers stipulated in the contracts referred to in this article that have been executed prior to this decree law will be valid with the same limitations indicated in the previous paragraph.

 

17
 

 

Article 3.- For the purposes of this decree law, organisms, institutions and companies of the State shall mean every public service, fiscal or semi-fiscal institution, centralized or decentralized, state-owned company, and in general, every autonomous organism created by law, as every enterprise, society or entity, public or private in which the State, its companies, societies or institutions, centralized or decentralized, have equity contributions, representation or participation exceeding 50% of the outstanding capital, even in those cases in which an explicit norm is required to apply to them public sector regulations.

 

Article 4.- In order that contracts and stipulations indicated in article 1 and 2 executed subsequently to this decree law be governed by its provisions, it will be necessary that the submission to foreign law or to foreign courts, the establishment of domicile, the designation of agents abroad and the waiver of domicile, the designation of agents abroad and the waiver of immunity from execution be authorized by the President of the Republic by decree of the Ministry of Finance. The Central Bank of Chile and the State Bank of Chile (Banco del Estado de Chile) are exempted from these requirements.

 

The President of the Republic may grant his authorization generally to certain state organisms, institutions or enterprises, or particularly for certain kinds of agreements. In any event, this authorization may not be granted for a term of over one year, but it may be renewed.

 

The authorization referred to in this article does not exclude other authorizations that may be necessary in consideration of the nature of the contract in question.

 

Article 5.- Notwithstanding the validity of stipulations contained in acts and contracts already executed, no waiver regarding the funds, rights and property held by the Central Bank abroad will be valid, unless such waiver refers to obligations acquired by such Bank.

 

Article 6.- No waiver to immunity of execution shall be granted regarding the movable property and furniture of diplomatic or consular missions or the residence of the chief of any of them.

 

No waiver of immunity from execution shall be valid with respect to property destined to military purposes, including both military property of an inherently military character and property that is under the control of a military authority or defense agency.

 

Article 7.- Stipulations contained in articles 1° and 2° herein shall not be agreed in contracts executed under the provisions of Decree Law N° 600, of July 13, 1974, an its amendments.

 

18
 

 

Likewise, they will not be agreed in contracts of concession of national property of public use or of fiscal property, nor in acts or contracts executed by organisms, institutions or companies of the Chilean State, when particular legislation by which they are construed expressly excludes the submission of foreign law or courts, or dictates that disputes originated from them shall be submitted to Chilean law or Chilean Courts.

 

Article 8.- In the future, the appointment of special representatives referred to in article 1° shall only be to a Chilean general consul, or particular, or of a district, to some agency or office of organisms, institutions, or companies of the Chilean State with seat abroad, or to the legal representative of such agency or office.

 

Article 9.- Any foreign State an its organisms, institutions and enterprises may call for immunity of jurisdiction and execution in Chile, as the case may be, in the same terms and amplitude and identical exceptions as recognized by its own legislation in favor of the Chilean State, or of its organisms, institutions or companies.

 

Article 10.- Article 245 N°3 of the Civil Procedure Code is substituted by the following:

 

“3. That the party against which the sentence is being invoked has been duly served of the lawsuit. However, he may prove that, for different motives, he was prevented from assuming his defense.”

 

Article 11.- It is declared that all foreign loan operations, agreed with institutions or banking or finance companies, foreign or international, are and will continue to be submitted, regarding stipulations about interests, commissions, surcharges, prepayments and other financial conditions, to the terms prevailing in foreign capital markets, without being applicable to them the restrictive regulations provided for this matter in national legislation.

 

It is deemed that conditions contained in operations approved by the Central Bank are prevailing in the respective foreign capital market.

 

…”

 

19